Заговор - Страница 55


К оглавлению

55

— Что — Синтия? — тоненьким голоском передразнила тетю нахальная девица и с вызовом тряхнула головой, позволив густым волосам рассыпаться по плечам. Повернулась ко мне с ехидной улыбкой. — Киота, скажите прямо: вы любовница Дольшера? Если нет — то я принесу вам свои искренние извинения. А заодно поведайте, какие отношения вас связывают с господином Вашарием.

— С какой стати я должна отвечать на ваши вопросы? — с ледяной вежливостью осведомилась я и одним глотком допила сок, бокал с которым все еще держала в руках. — Не забывайтесь, уважаемая. А заодно подумайте: если вы правы и у меня настолько могущественные покровители, то не слишком ли многое вы себе позволяете? Как сказал глубокоуважаемый Тайг, мой род знаменит мстительностью. Желаете проверить, какие именно черты характера я унаследовала от матери?

Чем дольше я говорила, тем сильнее блекла улыбка Синтии. Когда я закончила свою отповедь — девушке явно расхотелось продолжать беседу в прежнем ключе. И в ее ярко-голубых глазах я впервые заметила слабое подобие уважения и затаенного страха.

Я удовлетворенно хмыкнула и аккуратно поставила бокал на краешек стола. Так-то, пусть знает, с кем имела глупость связаться. Да, моя бравада была фарсом, но ей-то об этом знать совершенно не обязательно.

— Не ссорьтесь, девочки, — с огромным опозданием поспешил вмешаться в разговор Гарольд. До этого момента наместник с нескрываемым любопытством следил за моей реакцией на вызывающее поведение своей дочки. Теперь же, поняв, что спектакль завершился и больше он ничего интересного не услышит, решил показать себя радушным хозяином. — Синтия, не забывай о правилах приличия. Далеко не все могут мириться с твоим огненным темпераментом.

Девушка напоследок окинула меня красноречивым взглядом, в котором отчетливо читалась нотка презрения, и отошла к столику с напитками, потеснив около него дядю, после чего без спроса плеснула себе крепчайшего алкоголя. Видимо, наместник привык к подобному поведению своей дочери, поэтому он не одернул ее, даже когда она залпом выпила первую порцию и тут же налила вторую. А возможно, в этой семье очень просто относились к употреблению спиртного.

На миг мне показалось, что по губам леди Кейты скользнула довольная усмешка, когда Синтия не моргнув глазом осушила и второй бокал. Но мои наблюдения прервал далекий, приглушенный стенами женский крик. В гостиной моментально воцарилась мертвая тишина.

— Что… что это? — слегка заикаясь от количества выпитого, пробормотал Тайг, вскинув голову. — Вы слышали?

— Тихо! — цыкнул на него наместник, в свою очередь прислушиваясь. — Кажется, это со второго этажа, нет?

Через секунду после его вопроса крик повторился, на этот раз еще тише. Гарольд вскочил на ноги, остальные уже давно стояли, растерянно глазея друг на друга и не зная, как поступить.

— По-моему, это кричат в Сиреневой спальне, — побледнев, прошептала Синтия. С ненавистью посмотрела на меня. — Что ваш приятель делает с Аролией? Неужели пытает?

— Синтия, — укоризненно охнула леди Кейта, — не говори так! Господин Вашарий никогда бы…

Я неопределенно пожала плечами. До сегодняшнего дня я сама была уверена, что приятель не способен причинить боль женщине, но теперь, увы, уже не так категорична в этом. По крайней мере, запугать Аролию до нервного заикания он точно сумеет.

— Надо идти туда, нет? — робко предложил Гарольд, словно позабыв, что является не только хозяином дома, но и властителем города и всего края. Растерянно шагнул к двери в холл, откуда вела лестница на второй этаж, и замер, увидев, что никто не поспешил к нему присоединиться, после чего продолжил еще более испуганно: — Вдруг там необходима помощь?

Следующий крик застал нас врасплох. Он прозвучал непривычно громко и со стороны улицы. И на этот раз он принадлежал мужчине.

— О небо! — Леди Кейта прижала руки к груди. — Это еще что такое?

Я сжала кулаки. Что происходит? Вашарий наверняка должен был оставить охрану вокруг дома, поскольку понимал, что собрал под одной крышей людей, среди которых кровавый убийца. Неужели напали на одного из его коллег? Хм-м… Если сверху кричала женщина, то Аролия еще в доме. А что насчет ее спутника — секретаря наместника? Как его там, Афар, что ли?

С улицы послышались сухие разряды атакующих заклинаний, подтверждая мои рассуждения. Там явно шел бой, причем обе стороны — и нападающая, и обороняющаяся — не скупились на смертельные чары.

— Живым! — На этот раз я узнала голос Вашария, который, судя по всему, кричал, высунувшись из окна второго этажа. — Он мне нужен живым! Ясно?!

— Гарольд! — Леди Кейта, чуть не плача, обернулась к наместнику, замершему на середине комнаты. — Объясни, что происходит?

— Заткнись, дура! — зло кинул ей Тайг, давным-давно забившийся в угол. — Не маячь на виду! Тебя же любой рикошет наповал уложит.

Стоило признать, это был мудрый совет, которым поспешили воспользоваться все присутствующие. Даже Синтия, забыв про свое вечное несогласие с окружающими и демонстративное бунтарство, пригнулась и быстро шмыгнула к отцу, который облюбовал себе самый дальний и безопасный угол.

Мне укрытий не хватило, впрочем, я и не собиралась трусливо отсиживаться. Но и в битву, понятное дело, лезть не хотела. С моим магическим талантом я никому не помогу, лишь послужу преступнику отличной мишенью. Если выживу — Вашарий мне лично голову оторвет и будет прав. А потом нажалуется Дольшеру на мою глупость. Однако оставаться в неведении, прислушиваясь к звукам с улицы и гадая, чья берет, было выше моих сил. Поэтому я окружила себя простенькими защитными чарами, не потребляющими большого количества энергии, и скользнула к окну. Прижалась к стене и осторожно отодвинула гардину, в любой момент готовая кинуться на пол.

55